FHUMyAR - Escuela de Lenguas
URI permanente para esta comunidad
Examinar
Examinando FHUMyAR - Escuela de Lenguas por Fecha de publicación
Mostrando 1 - 20 de 102
Resultados por pƔgina
Opciones de ordenación
Ćtem Acceso Abierto No sólo de traducciones vive el traductor. Experiencias pedagógicas de traducción para tĆ©cnicos(1998-04) Piemonti, MarĆa Gabriela; Colegio de Traductores PĆŗblicos de la Ciudad de Buenos AiresResumimos aquĆ la experiencia pedagógica de la enseƱanza de lenguaje sectorial a estudiantes terciarios de āTĆ©cnica Bancaria y Comercio Exteriorā (de 1992 a 2001), que incluyó sucesivamente el desarrollo de las cuatro habilidades comunicativas, la traducción y la lectocomprensión de textos especĆficos. Se plantean las disyuntivas y los problemas registrados en cada una de las propuestas y la conclusión general de que no es posible enseƱar-aprender la traducción ni las cuatro habilidades en las condiciones seƱaladas.Ćtem Acceso Abierto Pervivencias mĆticas en el siglo de oro espaƱol: La vida es sueƱo de Pedro Calderón de la Barca(Revista de Letras NĀŗ 9, 2004) Delmaschio, Claudio, R.; Battaglia, MarĆa GabrielaĆtem Acceso Abierto Experiencia con niƱos en un Espacio de cultura. Pasajes por lenguas extranjeras : una posible vĆa para la producción de marcas singulares(No disponible, 2004) HernĆ”ndez, Valeria SilvinaĆtem Acceso Abierto Cartas de reclamação e respostas institucionais na imprensa : acerca do gĆŖnero e os mecanismos de responsabilização enunciativa(Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 2004-07) Miranda, FlorenciaĆtem Acceso Abierto O nome próprio como organizador textual(Associação Portuguesa de LinguĆstica, 2004-10) Miranda, Florencia; Associação Portuguesa de LinguĆstica. Universidade de Lisboa. Faculdade de LetrasĆtem Acceso Abierto La dualidad del mito griego(Laborde Editor, 2005) Delmaschio, Claudio, R.Ćtem Acceso Abierto La queja y/o el reclamo. Propuesta de trabajo para la producción y comprensión de textos(C.E.L.A, 2006) Delmaschio, Claudio, R.Ćtem Acceso Abierto EnseƱanza de lectocomprensión de textos cientĆficos en italiano para doctorandos en ciencias de la salud(2006-08-12) Piemonti, MarĆa Gabriela; Facultad de Ciencias de la Administración, Universidad Nacional de Entre RĆosSon cada vez mĆ”s frecuentes y con mayor grado de exigencia acadĆ©mica las propuestas tendientes a lograr objetivos especĆficos, en el menor tiempo posible, con recursos limitados, grandes dificultades tecnológicas y de formación en general y sin antecedentes. Ćste ha sido el caso del Seminario de Lectocomprensión de Textos cientĆficos en Italiano para el Doctorado en Ciencias BiomĆ©dicas, del Instituto Universitario Italiano de Rosario (IUNIR), con una carga mĆ”xima de treinta horas reloj presenciales y sesenta en total, a desarrollar en el tĆ©rmino mĆ”ximo de dos meses, que tuvo tres ediciones entre los aƱos 2004 y 2006. El trabajo interdisciplinario con otras lenguas extranjeras ha sido enriquecedor y movilizador de renovados conceptos en DidĆ”ctica del Italiano, aunque el aspecto fundamental en cuanto al paradigma pedagógico-didĆ”ctico se halla en la interdisciplinariedad con las Ciencias de la Salud mismas, las cuales, aun constituyendo un campo de las llamadas Ciencias Humanas, de hecho difieren en forma -podrĆa decirse- sustancial con el Ć”rea clĆ”sica de la enseƱanza de lenguas extranjeras. La diversidad de culturas de enseƱanza y aprendizaje, si bien en un primer momento era un obstĆ”culo epistemológico, en un segundo momento evidenció algunos de los problemas propios de las representaciones sociales de la docente y de los doctorandos, se ha revelado como instancia superadora para una y otros y se constituyó en una oportunidad para alcanzar un cierto plurilingüismo/multiculturalismo cientĆfico. En este trabajo reseƱamos: las condiciones iniciales, la propuesta acadĆ©mica ācon sus correspondientes justificaciones-, algunos de los ajustes efectuados a partir de los problemas detectados in itinere y los resultados obtenidos con las cohortes 2004 y 2005.Ćtem Acceso Abierto Los textos históricos en Internet(C.E.L.A., 2008) Delmaschio, Claudio, R.; AndrĆ©s, BeatrizĆtem Acceso Abierto Sobre el trabajo con textos en la escuela(Revista Novedades Educativas, 2008) Delmaschio, Claudio, R.Ćtem Acceso Abierto GĆ©neros de texto e tipos de discurso na perspectiva do interaccionismo sociodiscursivo : que relaƧƵes?(EdiƧƵes Colibri. Centro de LinguĆstica Universidade Nova de Lisboa, 2008-07) Miranda, FlorenciaĆtem Acceso Abierto Francis Scott Fitzgerald: Los itinerarios de una escritura en El Crack-Up(Laborde Editor, 2009) Delmaschio, Claudio, R.; Battaglia, MarĆa GabrielaĆtem Acceso Abierto Lengua : subjetividad, cultura y traducción(Ciudad Gótica, 2009) Delmaschio, ClaudioĆtem Acceso Abierto O discurso interactivo em diferentes gĆ©neros(EdiƧƵes Colibri. Centro de LinguĆstica Universidade Nova de Lisboa, 2009-07) Miranda, FlorenciaĆtem Acceso Abierto La legislación del subsistema educativo privado : el caso de la Provincia de Santa Fe, Argentina(Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2009-12) Puebla, MarĆa SusanaĆtem Acceso Abierto Lecturas crĆticas y una propuesta para la enseƱanza de Literatura(Revista Propuestas NĀŗ 14, 2010) Delmaschio, Claudio, R.; Battaglia, MarĆa GabrielaĆtem Acceso Abierto La incidencia de la gramĆ”tica en los estudios comparativos(Laborde Editores, 2011) Delmaschio, ClaudioEsta propuesta de trabajo se encuentra enmarcada en el amplio campo de los estudios interlingüĆsticos. Cuando nos referimos a esta disciplina estamos hablando de los trabajos iniciados por Mario Wanduszka en su libro InterlingüĆstica (1980) en la segunda mitad del siglo XX, cuando se plantea que al estudio de la lengua ya no es posible abordarlo con un Ćŗnico objeto y desde un Ćŗnico lugar. La interlingüĆstica reconoce, como presupuesto fundamental para cualquier trabajo, la ineludible presencia de otra u otras lenguas que, con diferente intensidad de incidencia, estĆ”n presentes en una comunidad lingüĆstica dada.Ćtem Acceso Abierto Inquietudes acerca de la traducción. Desde la interlingüĆstica a la intersemiótica(Ciudad Gótica, 2011) Delmaschio, ClaudioĆtem Acceso Abierto Estudo comparado das gramĆ”ticas de maior circulação no Brasil e na Argentina(Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Lenguas., 2011-03) Rubio Scola, Virginia Irene; Miranda, FlorenciaNossa proposta consiste na comparação de gramĆ”ticas da lĆngua espanhola e gramĆ”ticas da lĆngua portuguesa. Isto Ć©, comparar as diferentes formas de pensar a lĆngua em dois contextos: no Brasil e na Argentina. Interessa-nos trabalhar em contextos acadĆŖmicos. Por esta razĆ£o, selecionamos as gramĆ”ticas segundo sua circulação em universidades brasileiras e argentinas. Foram escolhidas seis gramĆ”ticas: trĆŖs argentinas e trĆŖs brasileiras. O critĆ©rio de seleção foi por meio da menção destas na bibliografia dos programas de ensino de disciplinas nos cursos de Letras e LingüĆsticas. Nosso intuito Ć© identificar as correntes linguĆsticas que fundamentam estas gramĆ”ticas. Achamos que o estudo nos darĆ” uma aproximação sobre quais as teorias linguĆsticas empregadas na hora de sistematizar, descrever, normatizar e pensar a lĆngua portuguesa e espanhola no Brasil e na Argentina, respectivamente. Analisaremos as gramĆ”ticas como documento sócio-histórico, como gĆŖnero tal como entendido na corrente do interacionismo sócio-discursivo, ISD (Bronckart, 2003). A anĆ”lise consta de trĆŖs partes. ComeƧamos pela identificação do contexto de produção de cada obra. Continuamos com a comparação das propostas de cada gramĆ”tica por meio de perguntas sobre a variedade de lĆngua que prescrevem/descrevem/explicam, sobre os objetivos que pretendem alcanƧar, e sobre a fundamentação teórica. Finalmente, comparamos como as gramĆ”ticas definem a oração, em base aos seus fundamentos teóricos. Cremos que, desta forma, podemos dar conta das diferentes formas de conceituar a lĆngua, nĆ£o só em base a lineamentos teóricos diferentes, mas devido a contextos diversos que demandam determinadas formas de pensar a lĆngua.Ćtem Acceso Abierto Posibles relaciones entre el Sujeto y la lengua extranjera : Āæajenidad, apropiación lĆŗdica, soporte subjetivo?(2011-06) HernĆ”ndez, Valeria Silvina; Universidad Nacional de Rosario. Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Lenguas. Centro de Estudios ComparativosEl trabajo formula tres hipótesis posibles: la lengua extranjera como ajenidad, la lengua extranjera como territorio propio en el cual jugar e ir siendo āotroā sujeto o, la lengua extranjera como soporte subjetivo en el caso de patologĆa psĆquica. Se recorren algunas experiencias singulares respecto de las mismas a propósito de las experiencias de la Escuela Experimental de Bonneuil, coordinada en su momento por Maud Mannoni, como tambiĆ©n la no posesión de la lengua materna como algo ānaturalā desde el planteo de Jacques Derrida y la experiencia Ćntima con la lengua alemana de Hanna Arendt. A su vez, desde una experiencia con niƱos en un Espacio con niƱos, se pregunta: Āæpueden los niƱos convertir las lenguas en un juguete?