FHUMyAR - Escuela de Lenguas - Comunicaciones
URI permanente para esta colección
Examinar
Examinando FHUMyAR - Escuela de Lenguas - Comunicaciones por Autor "Piemonti, María Gabriela"
Mostrando 1 - 2 de 2
Resultados por página
Opciones de ordenación
Ítem Acceso Abierto Definizione delle radici (pan)calabresi in terra argentina : uno studio pilota(Università della Calabria, 2015-10-28) Romito, Luciano; Piemonti, María Gabriela; Strano, Mariano; Graziano, Elvira; Frontera, Manuela; Tarasi, Andrea; Ciardullo, Maria Assunta; Università della CalabriaPresso le comunità dei calabresi trapiantati in Argentina si trova una discreta omogeneità culturale, che fa leva sul forte sentimento di unione della collettività calabrese. Il fulcro dell’indagine è costituito dalla volontà di ricercare una corrispondenza linguistica a questa omogeneità culturale. In particolare, s’intende scandagliare quanti e quali tratti linguistici della regione di provenienza, vista in chiave contrastiva, siano rimasti o siano cambiati presso i Calabresi attualmente residenti in Argentina. Si tenterà altresì di vedere in che modo le altre realtà linguistiche (lingue e dialetti) abbiano interferito con la lingua (pan)calabrese in uso presso le famiglie degli emigrati che, col passare degli anni, hanno dato i natali ad altre generazioni di parlanti argentini di origine calabrese. La discussione di quest’ultimo punto sarà cruciale per rilevare la misura in cui queste commistioni linguistiche contribuiscano al mantenimento dell’identità individuale e collettiva attraverso l’avanzare delle generazioni.Ítem Acceso Abierto Enseñanza de lectocomprensión de textos científicos en italiano para doctorandos en ciencias de la salud(2006-08-12) Piemonti, María Gabriela; Facultad de Ciencias de la Administración, Universidad Nacional de Entre RíosSon cada vez más frecuentes y con mayor grado de exigencia académica las propuestas tendientes a lograr objetivos específicos, en el menor tiempo posible, con recursos limitados, grandes dificultades tecnológicas y de formación en general y sin antecedentes. Éste ha sido el caso del Seminario de Lectocomprensión de Textos científicos en Italiano para el Doctorado en Ciencias Biomédicas, del Instituto Universitario Italiano de Rosario (IUNIR), con una carga máxima de treinta horas reloj presenciales y sesenta en total, a desarrollar en el término máximo de dos meses, que tuvo tres ediciones entre los años 2004 y 2006. El trabajo interdisciplinario con otras lenguas extranjeras ha sido enriquecedor y movilizador de renovados conceptos en Didáctica del Italiano, aunque el aspecto fundamental en cuanto al paradigma pedagógico-didáctico se halla en la interdisciplinariedad con las Ciencias de la Salud mismas, las cuales, aun constituyendo un campo de las llamadas Ciencias Humanas, de hecho difieren en forma -podría decirse- sustancial con el área clásica de la enseñanza de lenguas extranjeras. La diversidad de culturas de enseñanza y aprendizaje, si bien en un primer momento era un obstáculo epistemológico, en un segundo momento evidenció algunos de los problemas propios de las representaciones sociales de la docente y de los doctorandos, se ha revelado como instancia superadora para una y otros y se constituyó en una oportunidad para alcanzar un cierto plurilingüismo/multiculturalismo científico. En este trabajo reseñamos: las condiciones iniciales, la propuesta académica –con sus correspondientes justificaciones-, algunos de los ajustes efectuados a partir de los problemas detectados in itinere y los resultados obtenidos con las cohortes 2004 y 2005.