Facultad de Humanidades y Artes. Escuela de Letras
Resumen
En 1974, la Prof. María Luisa Acuña (1931-2020) realizó la primera
versión española hecha por una argentina del Protágoras de Platón,
publicada por la Facultad de Humanidades de la Universidad Nacional del
Nordeste (UNNE). La Prof. Acuña es autora no solamente de la traducción
sino también de las notas al texto español y al texto griego. La obra, que
constituye un verdadero aporte a los estudios clásicos en Argentina y, por
extensión, a todo el ámbito de los países de lengua española, tiene sobrados
méritos, lo cual se evidencia, por ejemplo, en el ritmo ágil de las primeras
escenas del prólogo (que tiene un marcado estilo coloquial, casi divertido
por momentos), en las elecciones léxicas de la traductora, en su profundo
conocimiento del vocabulario técnico y del pensamiento de Platón y en la
erudición de las notas. El objetivo de este ensayo es señalar algunos de esos
méritos y transmitir, en general, mi propia experiencia de lectura de esta
magnífica versión del Protágoras.