Giovanni Carmignani (1768-1847) es considerado fundador de la escuela italiana de derecho y tuvo participación en varios proyectos de Códigos Penales tales como los de Portugal y Toscana. Paralelamente a esta actividad desplegó su sensibilidad crítica por las literaturas europeas, de las que adquirió un profundo y vasto conocimiento, lo que le permitió entablar amistad con varios de los más renombrados intelectuales y artistas de la época, uno de los cuales fue Alfieri. Una actividad de tal naturaleza no podía obviar la problemática de la traducción, de la que se ocupó con esmero y sobre la que escribió un ensayo (Dissertazione critica sulle traduzioni), publicado en Florencia en 1808 . Con elegante estilo, sin desdeñar precisión y claridad, este texto sorprende por la actualidad y la agudeza de sus observaciones respecto de una problemática que por entonces parecía interesar sólo a los alemanes, quienes marcaron época pero algunos años después de que Dissertazione viera la luz. Sorprende entonces la ausencia de Carmignani en la mayoría de las antologías sobre teoría de la traducción, con la gran excepción de López García (1996).-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Giovanni Carmignani (1768-1847) is considered the founder of the Italian school of law and took part in several Penal Code drafting projects such as those of Portugal and Tuscany. At the same time, he displayed a critical sensitivity for European literature, from which he acquired a deep, vast knowledge and was able to befriend several of the most renowned intellectuals and artists of the time, among them, Alfieri. Such an activity could not ignore the issue of translation, which he laboriously addressed resulting on his 1808 essay called Dissertazione critica sulle traduzioni, published in Florence . In this work, written with elegant style though not at the expense of accuracy and clarity, he surprises for the timeliness and sharpness of his observations regarding an issue that, at the time, only seemed to raise interest among the Germans, who marked an era but only some years after Dissertazione was published. The absence of Carmignani in most anthologies on translation theory, with the most notable exception of López García's (1996), is therefore startling.
Palabras clave
Giovanni Carmignani, traductología, política y traducción